2011. február 3., csütörtök

Ki az ördöggel, be a szerencsével!*


...hangzik állítólag a mondóka a Setsubun** ünnepén, de ha a Hie-szentélyben babot hajigálók kiabálták is ezt, nem hallattszott. Ősi kínai szokás szerint, amit a japánok a VIII. században importáltak és mamemakinak*** hívnak, a pirított szójababbal el lehet űzni az ördögöt - merthogy nem szereti, ha kiütik a szemét. A ceremónia otthon is végezhető, az élelmi-szerboltban megvásárolt, pirított, kiporciózott adagok segítségével, de látványosabb, ha egy templomban vagy szentélyben nézzük végig, ahol különféle celebek dobálnak. A sumotorik különösen népszerűek; a Hie-szentélyben ma például az orosz (vagy inkább oszét?) Aran vendégszerepelt. Az elkapott bab szerencsét hoz, különösen akkor, ha megesszük - annyi szemet, ahány évesek vagyunk.

A Setsubun név az évszakok közti napra utal, vagyis elvileg holnap kezdődik a tavasz!

-----------------------------------

* 鬼は外! 福は内! Oni wa soto! Fuku wa uchi!
** setsubun 節分
*** 豆まき vagyis bab-szórás

A helyszín, a Hie-szentély















Aran hajít, a lányok visonganak
















A celebek
















A veterán babdobálók















Kitty-chan sem maradhat ki
















A zsákmány



4 megjegyzés:

  1. Csak az aktualitas kedveert kerdezem. A bobdobalas nyerteseit is e-mailben zsiroztak le? :)

    VálaszTörlés
  2. Azt hiszem, színésznők. Nem tudom pontosan, de a tömeg kiabálta a nevüket.

    VálaszTörlés
  3. Out with the devil, in with luck! The setsubun festival marks the day before the first day of spring.
    Sumo wrestler Aran was among the celebrities throwing roasted soybeans to the crowd at Hie-jinja.

    VálaszTörlés